Verse 11-23

रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं

महाबाहो बहुबाहूरुपादम् |

बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं

दृष्ट्वा लोका: प्रव्यथितास्तथाहम् || 23 ||

“I see Your immense form with numerous faces and eyes,
O mighty-armed one, with numerous arms, thighs, and feet.
Your stomach is vast, Your mouths are fearsome,
And the world trembles upon witnessing it, as do I.”
 
Commentary

Arjuna observes that Krishna’s divine form is vast and magnificently manifested with multiple faces and eyes, symbolizing His all-pervading and all-seeing nature. The multitude of faces and eyes signifies His comprehensive awareness and the ability to perceive all things simultaneously.


Krishna’s form is described as having numerous arms, thighs, and feet, emphasizing His immense power and strength. These attributes symbolize His ability to perform innumerable actions and manifestations, as well as His omnipotence and divine potency.


Arjuna further observes Krishna’s expansive stomach, which represents His ability to consume and sustain the entire universe. The fearsome mouths signify the power of destruction and transformation, representing the divine aspect of time and cosmic dissolution.


Witnessing this awe-inspiring form, Arjuna expresses that not only is he overwhelmed, but the entire world is also shaken with fear and astonishment. The vision of Krishna’s divine form creates a profound impact on the onlookers, evoking a sense of awe and trepidation.


Arjuna acknowledges that he himself is filled with awe and trepidation upon beholding this magnificent form of Krishna. He recognizes the immense power and grandeur that Krishna embodies, and he feels humbled and overwhelmed in His presence.


This verse highlights the transcendental nature of Krishna’s divine form, which surpasses all conventional boundaries and comprehensions. It depicts the overwhelming impact of Krishna’s all-encompassing manifestation on the observer, evoking a profound sense of reverence, fear, and wonder. Arjuna’s words convey his realization of Krishna’s supreme divinity and his own insignificance in comparison.